такую мощную сексуальную энергию, как эта аура, скорее всего, опасно для прикосновения.
— Нет, спасибо, я не хотел вас обидеть, — сказал я. — Гарри Дрезден к Талви Инверно.
Женщина прищурилась, глядя на меня.
— Я слышала о вас, мистер Дрезден. Знаменитый волшебник.
— Я о вас не слышал. Извините.
— Мисс Лапландия, — раздался сочный голос изнутри. — Пожалуйста, проводите нашего гостя со всей вежливостью.
— Да, сэр, — сказала женщина, глядя на меня с очень странным выражением, чем-то средним между гневом и голодом. — Следуйте за мной.
Она повернулась и пошла вглубь офиса. В нем не было окон, а интерьер был выдержан в темно-красных и коричневых тонах, толстый ковёр на полу, тёмное дерево, книжные полки, уставленные юридическими текстами, викторианские напольные часы из красного дерева и готические доспехи с чем-то похожим на вмятины от мушкетных пуль на нагруднике. Мисс Лапландия шла на три шага впереди меня, сильно двигая бёдрами, и это выглядело превосходно. Она провела меня через приёмную, по короткому коридору, заканчивающемуся кабинетом, который соответствовал остальной части помещения.
Высокий худощавый мужчина сидел за столом лицом к двери кабинета. На нем был чёрный костюм, который подходил к его угольно-черным волосам, зачёсанным назад, и изумрудно-зелёный галстук, который подходил к его изумрудно-зелёным глазам. Он сидел, сложив пальцы домиком, опираясь локтями на край стола, и его блестящие глаза, не мигая, изучали меня, по мере моего приближения.
Мисс Лапландия преклонила колени на ковре перед его столом и склонила голову.
— Сир. Волшебник Гарри Дрезден.
— Спасибо, мисс Лапландия, — сказал он.
— Могу я уничтожить его для вас, сэр? — спросила она, опустив глаза в пол.
— Посмотрим, — сказал он.
Она издала разочарованный, сексуально неудовлетворённый звук.
— Он такой высокомерный. Это прямо сочится из него.
— Не заставляй меня ревновать, дорогая, — сказал мужчина, слабо улыбаясь ей. — Мы ненадолго уединимся, если ты не против.
— Да, сир, — сказала она. Мисс Лапландия встала, бросила на меня взгляд, который заставил меня задуматься, не хочет ли она наброситься на меня с кулаками или забить меня до смерти ледяным колом, или и то, и другое, и молча вышла из кабинета, закрыв за собой дверь.
— Талви Инверно? — спросил я.
— Это имя, которым я пользуюсь в Чикаго, — сказал он.
— Может, мне использовать ваше настоящее имя?
— На самом деле у меня нет имени, — сказал он. — Полагаю, я могу поблагодарить за это мою мать. Это значительно усложняет для волшебников задачу засечь меня.
Он встал и подошёл к бару.
— Не хотите выпить?
— Для меня немного рановато. Я восстанавливаюсь.
Он налил себе в стакан из графина немного похожий на бренди напиток.
— От чего?
— Выбивал дерьмо из Титана, — сказал я.
Он невесело улыбнулся.
— Я слышал об этом. — Он сделал медленный глоток своего напитка и всё это время его глаза, не мигая, изучали меня. — Что привело вас сегодня в мой офис, мистер Дрезден?
Я изучал его мгновение, чувства волшебника отключились, и сказал:
— Вы член Зимнего Двора.
Он проглотил содержимое стакана, но его глубокий голос выпивка не смягчила.
— Да. Принят ко Двору, так сказать. Королева Мэб сочла нужным предложить мне убежище несколько десятилетий назад.
— Тогда вы знаете, кто я и что я.
— Знаю.
— Вы представляете в суде скользкого мелкого сутенёра по имени Трипп Грегори, — сказал я. — Мне бы хотелось, чтобы вы это прекратили это.
Его брови цвета воронова крыла поползли вверх.
— С чего бы?
— Потому что это хороший офис, — сказал я. — А если вы этого не сделаете, то, возможно, он останется таким недолго.
Талви мгновение изучал меня, а затем пожал плечами.
— Делайте, как считаете нужным, — сказал он. — Но у меня есть непреложное обязательство перед определённым лицом представлять мистера Грегори в его предстоящих судебных разбирательствах. Ничто из того, что вы сделаете или скажете, не изменит этого.
Я поджал губы.
— Обязательство. В духе фэйри.
— С чем, вы, полагаю, иногда уже сталкивались, — сказал он, — в качестве... как бы это назвать, слуги Зимы? Чаши весов должны оставаться в равновесии — вот почему существа Зимы так умело служат в системе правосудия.
— Это то, что, по-вашему, вы делаете? — спросил я. — Служите правосудию?
Он снова пожал этим плечом.
— Или пытаюсь делать. Так же, как и вы, кажется.
— Подавая в суд на репетиторский бизнес, чтобы сутенёр-слизняк мог быстро заработать?
— Я вообще ни на кого не подаю в суд. Просто предоставляю юридические консультации любому существу со свободной волей, которое это делает. И позвольте мне заметить, что